-
1 форма
сущ.в прекрасной физической форме — in excellent physical condition; in good form (shape)
по всей форме — in due form; properly
-
2 содержание
с.1) филос. content, substanceфо́рма и содержа́ние — form and substance / content
2) ( количественная доля) contentсодержа́ние кислоро́да в во́здухе — content of oxygen in the air
преде́льно допусти́мое содержа́ние (вредного вещества) — maximum allowable concentration
3) (излагаемое в документе, книге) contents plсодержа́ние письма́ [кни́ги] — contents of a letter [a book]
кра́ткое содержа́ние — summary, abstract
4) ( оглавление) table of contents5) ( смысловое наполнение) content, meaningсодержа́ние его́ жи́зни — the meaning of his life
6) ( изоляция) confinementсодержа́ние под стра́жей / аре́стом — custody
7) ( размещение животных) keeping; housingзи́мнее содержа́ние скота́ — winter keep of cattle
кле́точное содержа́ние — cage housing
свобо́дное содержа́ние — loose housing system
сто́йловое содержа́ние — stabling; stable nursing system
8) (меры и расходы, связанные с необходимостью содержать кого-что-л) keeping, upkeep; maintenanceрасхо́ды по содержа́нию — maintenance / running costs
содержа́ние персона́ла — upkeep of personnel
быть на содержа́нии у кого́-л — be kept / supported by smb
о́тпуск без сохране́ния содержа́ния — holiday without pay брит.; unpaid vacation амер.
-
3 по форме и по содержанию
General subject: in form and in contentУниверсальный русско-английский словарь > по форме и по содержанию
-
4 форма и содержание
Русско-английский синонимический словарь > форма и содержание
-
5 форма (документа)
form
форма 1 содержит полную информацию о движении изделия в эксплуатации и его осмотрах (проверках), — form 1 contains all data necessary to provide а сomplete historical record of flights, maintenance and inspections concerning the aircraft.
- (изделия, детали) — configuration, shape
- (наименование графы технологической карты единого регламента) — check scheduled maintenance ineludes а, в, с checks.
- графика — graph form
график должен быть составлен no форме, удобной дпя пользования. — the graph should be in the form convenient for th
- и содержание (документа) — form and content
- камеры сгорания — combustion chamber configuration
- крыла в плане (рис.8) — wing planform
-, неправильная (фасонная) — irregular shape
бак неправильной формы. — irregularly-shaped tank.
- облаков — cloud form
-, периодическая (регламентных работ) — periodic (maintenance) cheek
- периодического обслуживания (по налету или календарному сроку) — periodic maintenance check (by flight hour or calender time)
- пограничного слоя — boundary layer configuration
- поперечного сечения — cross-section shape
-, правильная — regular shape
бак правильной геометричеекай формы. — regularly-shaped tank.
- технического обслуживания, оперативная — line maintenance check
- технического обслуживания, периодическая — periodic maintenance (check)
-, фасонная — irregular shapeРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > форма (документа)
-
6 форма и содержание
Русско-английский словарь по общей лексике > форма и содержание
-
7 форма и содержание
form and content / matterРусско-английский словарь по проведению совещаний > форма и содержание
-
8 содержание
с.1. maintenance, keeping, upkeepрасходы по содержанию — maintenance costs, running costs
2. уст. ( иждивение):быть на содержании у кого-л. — be kept / supported by smb.
оклад содержания — rate of pay / salary
4. ( содержимое) content5. ( сущность) matter, substanceкультура, национальная по форме и социалистическая по содержанию — culture national in form, and socialist in content
содержание письма и т. п. — contents of a letter, etc., pl.
содержание книги — contents pl.; ( тема) subject-matter of a book
краткое содержание — summary, abstract
6. ( оглавление) table of contents -
9 форма и содержание
1) General subject: form and content, form and substance, manner and matter2) Philosophy: substance and form3) Makarov: form and matterУниверсальный русско-английский словарь > форма и содержание
-
10 форма
ж.1) филос. formфо́рма и содержа́ние — form and content
2) (очертание, оболочка) form; shapeв фо́рме ша́ра — in the form of a globe; ball-shaped
3) (разновидность, вариант реализации) formв пи́сьменной фо́рме — in written form; in writing
фо́рма правле́ния — form of government ['gʌ-]
в оконча́тельной фо́рме — in the / its final shape
4) грам. formглаго́льная фо́рма — verbal form
граммати́ческие фо́рмы — grammatical forms
5) (одежда, в т.ч. воен.) uniformполкова́я фо́рма — regimentals pl
похо́дная фо́рма — marching order, field dress
пара́дная фо́рма — full dress (uniform)
в фо́рме — uniformed, in uniform (см. тж. 6))
надева́ть фо́рму — wear [put on] uniform
по́лная фо́рма разг. — full dress
оде́тый не по фо́рме — improperly dressed
6) ( физическая или моральная подготовленность) shape, formбыть в (хоро́шей) фо́рме — be in good shape / form; be / feel fit
быть не в фо́рме — be out of form; be in poor shape
подде́рживать фо́рму (о спортсмене, танцоре) — keep one's shape
7) мн. обыкн. шутл. ( округлости тела) shapesже́нщина с пы́шными фо́рмами — curvaceous [-ʃəs] woman
8) канц. (формуляр, бланк) formпо фо́рме — in due form
запо́лнить фо́рму — complete [fill in; fill out амер.] a form
фо́рма отчётности — reporting form
9) тех. ( для отливки) mould [məʊ-], form, cast10) полигр. form(e)••по всей фо́рме — properly; according to all the rules
-
11 форма
ж.1. form; ( внешнее очертание) shapeв форме шара — in the form of a globe; ball-shaped
в письменной форме — in written form; in writing
в окончательной форме — in the / its final shape
2. филос., грам. form3. тех. ( для отливки) moundпоходная форма — marching order, field dress
в форме — uniformed, in uniform
надевать форму — wear*, или put* on, uniform
полная форма разг. — full dress
5. канц. form6. полигр. form(e)♢
быть в форме разг. — be in good form, be / feel* fit -
12 содержание содержани·е
1) (действие) maintenance, upkeepрасходы по содержанию — maintenance costs, expenses of upkeep
2) (смысл, сущность чего-л.) substance, content, essense(радио, телевидение)
краткое изложение содержания последних известий — headlines3) (тема) theme, subject, subject-matter4) (зарплата) pay, salary; (денежная помощь) allowanceскромное / щедрое содержание — modest / liberal-allowance
5) (валюта)Russian-english dctionary of diplomacy > содержание содержани·е
-
13 содержание
сущ.( сущность) content(s); essence; matter; substance; ( оглавление) contents; ( заработная плата) pay; payment; salary; wage(s); ( пособие) allowance; ( алименты) alimony; ( действие) maintenance; upkeep; юр (задержание, заключение под стражу) custody; detentionрасходы по содержанию — (имущества и т.п.) maintenance (running) costs
- содержание армииустановить содержание — ( кому-л) to settle an alimony
- содержание в пересыльной тюрьме
- содержание под стражей
- содержание ребёнка
- содержание транспортного средства
- временное содержание
- денежное содержание
- длительное содержание под стражей
- законное содержание под стражей
- краткое содержание
- надлежащее содержание под стражей
- незаконное содержание под стражей
- необоснованное содержание под стражей
- пожизненное содержание
- правомерное содержание под стражей
- противоправное содержание под стражей
- процентное содержание
- суточное содержание -
14 содержание
с1) поддержание maintenance, upkeep; людей supportсре́дства на содержа́ние дете́й — (financial) support for the children
содержа́ние до́ма обхо́дится о́чень до́рого — the upkeep/maintenance of the house is very expensive
о́тпуск с сохране́нием содержа́ния — paid holiday/leave
кра́ткое содержа́ние — summary
фо́рма и содержа́ние — form and content
содержа́ние докла́да — the subject matter of the report
преда́ть гла́сности содержа́ние перегово́ров — to make public the contents of the talks
4) оглавление (a table of) contentsсодержа́ние кни́ги — the contents of a book
-
15 пороки форм и содержания
Универсальный русско-английский словарь > пороки форм и содержания
-
16 С-389
БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА СЕБЙ СМЕЛОСТЬ VP subj: human foil. by the infin (more often pfv) of another verb fixed WOto dare (to say or do sth.): X берёт на себя смелость (сделать Y) - X takes the liberty of doing YX is (makes) so bold as to do Y X makes bold to do Y X presumes to do Y.«Р S.Я взял на себя смелость... отправить к вам несколько проб». Образчики эти были в полубутылках, на которых он собственноручно надписывал не только имя вина, но и разные обстоятельства из его биографии... (Герцен 3). "RS.-I have taken the liberty of despatching to you...a few samples." These samples were in half-bottles on which he had inscribed with his own hand not only the name of the wine but various circumstances from its biography... (3a).Небритый брал на себя смелость сомневаться в белом цвете белых (шахматных фигур) (Ерофеев 2). The unshaven one used to be so bold as to doubt the whiteness of the white (chess) pieces (2a).Все три стихотворения абсолютны по форме и поэтической выраженности. Именно поэтому он берет на себя смелость, не вдаваясь в обсуждение развития поэтических форм, сравнить их по содержанию... (Битов 2). All three poems are perfect in form and poetic expression. Precisely for this reason, without getting into a discussion of the development of their poetic forms, he has made bold to contrast them in content... (2a). -
17 брать на себя смелость
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА СЕБЯ СМЕЛОСТЬ[VP; subj: human; foll. by the infin (more often pfv) of another verb; fixed WO]=====⇒ to dare (to say or do sth.):- X presumes to do Y.♦ "Р S. Я взял на себя смелость... отправить к вам несколько проб". Образчики эти были в полубутылках, на которых он собственноручно надписывал не только имя вина, но и разные обстоятельства из его биографии... (Герцен 3). "PS.-I have taken the liberty of despatching to you...a few samples." These samples were in half-bottles on which he had inscribed with his own hand not only the name of the wine but various circumstances from its biography... (3a).♦ Небритый брал на себя смелость сомневаться в белом цвете белых [шахматных фигур] (Ерофеев 2). The unshaven one used to be so bold as to doubt the whiteness of the white [chess] pieces (2a).♦ Все три стихотворения абсолютны по форме и поэтической выраженности. Именно поэтому он берет на себя смелость, не вдаваясь в обсуждение развития поэтических форм, сравнить их по содержанию... (Битов 2). All three poems are perfect in form and poetic expression. Precisely for this reason, without getting into a discussion of the development of their poetic forms, he has made bold to contrast them in content... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > брать на себя смелость
-
18 взять на себя смелость
• БРАТЬ/ВЗЯТЬ НА СЕБЯ СМЕЛОСТЬ[VP; subj: human; foll. by the infin (more often pfv) of another verb; fixed WO]=====⇒ to dare (to say or do sth.):- X presumes to do Y.♦ "Р S. Я взял на себя смелость... отправить к вам несколько проб". Образчики эти были в полубутылках, на которых он собственноручно надписывал не только имя вина, но и разные обстоятельства из его биографии... (Герцен 3). "PS.-I have taken the liberty of despatching to you...a few samples." These samples were in half-bottles on which he had inscribed with his own hand not only the name of the wine but various circumstances from its biography... (3a).♦ Небритый брал на себя смелость сомневаться в белом цвете белых [шахматных фигур] (Ерофеев 2). The unshaven one used to be so bold as to doubt the whiteness of the white [chess] pieces (2a).♦ Все три стихотворения абсолютны по форме и поэтической выраженности. Именно поэтому он берет на себя смелость, не вдаваясь в обсуждение развития поэтических форм, сравнить их по содержанию... (Битов 2). All three poems are perfect in form and poetic expression. Precisely for this reason, without getting into a discussion of the development of their poetic forms, he has made bold to contrast them in content... (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > взять на себя смелость
-
19 содержание
-
20 содержание
content
(доля одного компонента в другом или смеси)
- (оглавление) — contents
- (поддержание) в исправном состоянии — maintenance
- дополнений и уточнений (к документу, графа) — description of revisions
- и форма (документа) — content and form
- переходов (графа таблицы "сборка" или "разборка") — (step-by-step) procedure
- переходов при разборке — step-by-step disassembly procedures
- переходов при сборке — step-by-step assembly procedures
- работ no техобслуживанию — maintenance task
- регламентных paбот (графа в технологической карте) — (scheduled) maintenance taskРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > содержание
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Form and content — In art and art criticism, form and content are considered distinct aspects of a work of art. The term form refers to the work s style, techniques and media used, and how the elements of design are implemented. Content, on the other hand, refers… … Wikipedia
Content management — Content management, or CM, is the set of processes and technologies that support the collection, managing, and publishing of information in any form or medium. In recent times this information is typically referred to as content or, to be precise … Wikipedia
Content-based instruction — (CBI) is a significant approach in second language acquisition (Brinton, Snow, Wesche, 1989). CBI is designed to provide second language learners instruction in content and language. Historically, the word content has changed its meaning in… … Wikipedia
form — n 1 Form, figure, shape, conformation, configuration are comparable when they denote the disposition or arrangement of content that gives a particular aspect or appearance to a thing as distinguished from the substance of which that thing is made … New Dictionary of Synonyms
Content marketing — is an umbrella term encompassing all marketing formats that involve the creation or sharing of content for the purpose of engaging current and potential consumer bases. Content marketing subscribes to the notion that delivering high quality,… … Wikipedia
Content (Freudian dream analysis) — Sigmund Freud, in his book The Interpretation of Dreams, suggested what he believed was “the most valuable of all the discoveries it has been my good fortune to make.” Dreams allow a psychic safety net to be created that lets out feelings that… … Wikipedia
Content-control software — DansGuardian blocking whitehouse.com … Wikipedia
Content delivery network — A content delivery network or content distribution network (CDN) is a system of computers containing copies of data placed at various nodes of a network. When properly designed and implemented, a CDN can improve access to the data it caches by… … Wikipedia
Content (media) — In media production and publishing, content is information and experiences that may provide value for an end user/audience in specific contexts. Content may be delivered via any medium such as the internet, television, and audio CDs, as well as… … Wikipedia
Content (media and publishing) — In media production and publishing, content is information and experiences that may provide value for an end user/audience. Content may be delivered via any medium such as the internet, television, and audio CDs, as well as live events such as… … Wikipedia
form — formable, adj. formably, adv. /fawrm/, n. 1. external appearance of a clearly defined area, as distinguished from color or material; configuration: a triangular form. 2. the shape of a thing or person. 3. a body, esp. that of a human being. 4. a… … Universalium